- Translation unit is calculated according to 250 translated words in the target languae.
How do you calculate a translation unit?
For how long does a translation take place?
Delivery time is based on six standard pages a day. The day of the approval and the due date are not part of the calculation. The nature and type of the translated document also affect the length of the work.
How do I order a translation/transcription?
You have a few options. The first is to call us. Office hours are from 9-17. Secondly, you can place an order using a fax machine, email or a text message. However, we would rather working with an electronic copy of the document. Of course, you are always welcome to contact us using our website.
How can I contact you?
- You can call us at +972-72-2502326 or at +972-52-8074939, you can try our branch in Jerusalem +972-2-6258353, or try Ohad’s cell +972-50-65009999. You can email us at translation@goldworkgroup.com. Finally, you can fill in your details here and we will get back to you.
What are the most commonly translated languages?
- In most cases, it is English, Russian and Arabic. We would gladly be at your service for any other request.
What does a transcription of a recording include?
- It includes a deposition for court signed by the transcriptor. The content is arranged by the order of the spokesman/ spokeswoman in the most reliable and organized fashion.
What is the difference between consecutive and simultaneous translation?
- Simultaneous interpreting is carried out while one talks and the other translates. Consecutive interpreting is when one talks and then stops in order to allow the translation of his utterances. The conversation resumes after the translation is carried out and this routine continues.
Do you carry out translation of business delegations?
- Of course we do. We employ a team of translators in a variety of languages who escort business delegations and perform consecutive and simultaneous translations. We would gladly offer you this service.
Can a normal translator perform a legal translation?
- Legal translation, as well as medical or technical translations, requires deep familiarity and understanding of terms from specific field. Such a translation requires deep familiarity and understanding of the judicial sphere, the law and differences between the judicial systems of many countries. Only a professional translator who has experience in specific background can carry out legal translation, as well as medical or technical translations. For many of the translations are used in court, arbitraries and discussions, it has to be the top of the art, and not everyone can provide such a translation. Legal translation requires precision, usage of relevant terminology and accurate translation of it, accurate phrasing and more. Hence, Gold-Work hires only experienced translators with legal background (most of them are lawyers). Likewise, we employ translators from specific fields such as medicine, engineering, technicians, etc. We guarantee that the best-qualified translator would carry out translation his specific field of expertise.